El diccionario bilingüe

El diccionario bilingüe

El diccionario bilinge Espaol IV Adapted from Amy W. Pento, Liverpool High School, Liverpool, NY 13090 Why not just use Internet translators? Nombra esa cancin! On the next few slides are popular song

lyrics. They have been copied into a popular translation site and translated from English to Spanish and then back to English. Can you Nombra esa cancin? Write your answers on your worksheet. Song A Tell me, tell me baby Why can not you leave me?

Because even though I should not want it I have to have it I wish! Head in the clouds Got no weight on my shoulders I should be more cautious And I realize that A common problem without you! I have! A common problem without you! I have! A common problem without you! I have one less, one less A common problem without you I have! A common problem without

you! I have! A common problem without you! I have one less, one less Song B Hoping of the foreigners Above and under the boulevard Its search of the shades At night Lampposts, people Living hardly to find the emotion hiding, somewhere at night Do

not stop believing, Wait for the feelin street people Song C Written on these walls are the colors that I can not change Let my heart open, but stays right here in your cage I know we already see in the morning light on a hill Though I'm

broken, my heart is indomitable, yet Song D It may sound crazy I am about to say Sunshine she is here, you can take a break I am a hot air balloon that could go into space With the air, like I do not care baby on the way

Song E It leaves my door open as soon as a crack (Tmeme please far from here) ' They cause to me feel so as sleepless (they take me please far from here) Because it makes the tire of I count ewes (Tmeme please far from here) When I' m far tired also to lower slept.

Translation Sites are Ineffective!! Bottom line Can you spot the issues between the original article in Spanish and the translation using an Internet translator?

Original Article In Spanish Britney Spears y esposo se presentan en entrevista en TV Un azafato exasperado que el lunes se escap del avin accionando el tobogn de emergencia tras un altercado con un pasajero fue inculpado el martes en Nueva York, anunci la fiscala, aunque para muchos es un hroe. Steven Slater, de 38 aos, se convirti instantneamente en famoso incluso en hroe, para algunos admiradores en redes de internet

como Facebook- cuando los medios de Estados Unidos relataron su controvertido gesto de rebelda. El azafato fue inculpado formalmente por la jueza Mary O'Donoghue en un tribunal de Queens, por cargos que incluyen haber puesto en peligro a los pasajeros, por los cuales es pasible de hasta siete aos Article Translated into English An exasperated azafato that Monday escaped of the airplane driving tobogn of emergencia after an argument with a passenger

was accused Tuesday in New York, announced the office of the public prosecutor, although for many he is a hero. Steven Slater, of 38 years, became famous very instantaneously - even hero, for some admirers in networks of Internet like Facebook- when the means of the United States related his controverted revolt gesture. The azafato was accused formally by judge Mary O' Donoghue in a court of Queens, by positions that include to have put in danger the passengers, by which he is long-suffering of up to seven years of jail.

How to correctly use a bilingual dictionary 1. Look up unmodified words Dictionaries try to put as much info as possible in a small amount of space. Many words have more than one form: nouns can be singular or plural (and

sometimes masculine or feminine): nio, nia, nios, nias adjectives can be comparative and superlative: guapo, guapsimo verbs can be conjugated into different tenses: tengo, tuve, tena, tenga, tendr, he tenido, ten

1. Look up unmodified words Typically dictionaries use the simplest form of the word: The singular noun the simplest form of the adjective the infinitive of the verb 1. Look up unmodified words

For example, you may not find a dictionary entry for the word camarera, so you need to replace the feminine ending -a with the masculine -o, and then when you look up camarero, you'll find it means "waiter," so camarera obviously means "waitress." What is the unmodified form of the words

underlined? Ave Mara por David Bisbal Ave Mara, cuando sers1 ma Si me quisieras2, todo te dara3 Ave Mara, cuando sers ma Al mismo cielo, yo te llevara4. Write your answers on your worksheet.

Dime tan solo una palabra Que me devuelva5 la vida Y se me quede en el alma Porque sin ti no tengo nada Envulveme6 con tus besos7 Y ya ms nada te pido Y cuando yo te veo8, no s lo que siento Y cuando yo te tengo9, me quemo por dentro

Y ms...y ms de ti yo me enamoro10 T eres lo que quiero T eres mi tesoro 2. Keep it in context Both Spanish and English have a lot of homonyms, or words that look alike but have more than one meaning. It's only by paying

attention to context that you can tell whether cura, for example, is referring to a "cure" or a "priest. Complete activity D. 3. Know your parts of speech Some homonyms can even be two different parts of speech.

Example: Produce" Verb (They produce a lot of cars) Noun (They have the best produce). Spanish: The Spanish verb is producir The noun is producto. If you don't pay attention to the part of speech of the

word you want to translate, you may end up with a big grammatical mistake in whatever you're writing. 3. Know your parts of speech Pay attention to gender (which can change the meaning of words). Example: una cereza = cherry

un cerezo = cherry tree 4. Find the important word When you want to look up an expression, there are two possibilities: 1.) Find it in the entry for the first word in the expression

2.) More likely it will be listed in the entry of the most important word in the expression. Example: de acuerdo (agreed) is listed under acuerdo rather than de. 4. Find the important word Typically the important word is a noun or

verb. Dont agonize over finding the right word. Many times, you can find an expression listed in multiple places. 5. Understand your dictionary's shortcuts In order to save space, dictionaries use all

kinds of symbols and abbreviations. All of these symbols and abbreviations provide important information about how, when, and why to use any given word. Pay attention to this information when choosing your translations. 6. Pay attention to figurative language and idioms

A lot of words and expressions have at least two meanings: a literal meaning and a figurative one. Bilingual dictionaries will list the literal translation(s) first, followed by any figurative ones. Example: Blue the color (azul) Blue the feeling of sadness (sentirse triste)

6. Pay attention to figurative language and idioms Be careful about idioms, which are phrases typical in a language that cannot be translated literally. Example: Its raining cats and dogs.

Llover a cntaros (Its raining pitchers.) 7. Test your translations: Try it in reverse After looking up a word going from English to Spanish, look up the new found word in Spanish. Example: Look up Purple morado, violeta, prpura

Then, look up Morado bluish-purple Then, look up Violeta violet Then, look up Prpura red-violet Using an internet dictionary Go to www.wordreference.com Select Spanish-English from the drop down

menu. Type in fuerte Start your search by finding the correct part of speech. Fuerte is an adjective, adverb, and noun. (Notice the adj, adv, and nm next to some of the translations.)

In parentheses, you will see various ways to explain fuerte plus a translation of these. Underneath the various ways to say fuerte, you will see a sample sentence. If you keep going down the page, you will also see phrases that have fuerte as part of them.

Now type in strong in the box at the type and select English to Spanish from the drop-down menu. You will see all the Spanish forms of strong, much like we did in Spanish. If something is in blue, hold your mouse over it and you will find out what the abbreviation means.

As you search, be careful of accents. Many times, as you type a word in the search box, you will see various options appear beneath the search box. Use these if you need a word with accents (as you cannot type them in the search box yourself). Another option: Type the word without an

accent and find the accented word on the page. Double-check verb conjugations Wordreference.com also has a tool to help you figure out the conjugation of a verb. After typing a verb in Spanish in the search box, then select conjugator

Double-check verb conjugations OR, on the homepage of wordreference.com: Near the top of the page is an option Verb conjugators. Hover mouse over that option, choose Spanish. On the new page, type in your verb. Double-check verb conjugations

Example: You cant remember the preterite tense of the verb poder. Type in poder and hit enter. Then, look for the preterite conjugations to check the correct form. Dont forget to choose the correct subject.

Complete the rest of the activities in the packet using the skills just reviewed. Be prepared to apply these skills throughout the year to our work!

Recently Viewed Presentations

  • Premises About Change

    Premises About Change

    CHAPTER TWO ENGAGE: Developing Your Personal ... lose with class Be a giver CHAPTER REFLECTION Convert external motivators into internal motivators Think positive and be with positive people Step outside your comfort zone Use your values to form a guiding...
  • Los Libros De Reyes

    Los Libros De Reyes

    Then Matthew and Luke have the so-called double parables that differ in respect to setting, time, and. audience. Jesus told the wedding banquet parable a few days before His death (Matthew 22), but He. delivered the great supper parable as...
  • Invertebrates - mrsbahe.weebly.com

    Invertebrates - mrsbahe.weebly.com

    Phylum: Cnidaria—includes jellyfishes, sea fans, sea anemones, hydras, and corals. Cnidarians are aquatic, soft-bodied, carnivorous, radially symmetrical animals with stinging tentacles arranged in circles around their mouths.
  • How Long Does it Take to Create Learning?

    How Long Does it Take to Create Learning?

    As a veteran in the industry, he has over 20 years experience and has worked with such organizations as American Express, Shell, Kodak, Sprint, Sharp Electronics, Honda, IBM, Microsoft, Avon, UNICEF, American Red Cross, The Food and Drug Administration, U.S....
  • ESnet Defined: Challenges and Overview Department of Energy ...

    ESnet Defined: Challenges and Overview Department of Energy ...

    The ESnet Approach for Required Capabilities User experience in the first year of OSCARS operation has revealed several new capabilities that are required The usefulness of permitting over subscribing a path is needed to accommodate backup circuits allow for site...
  • Cell Theory

    Cell Theory

    the evidence for the cell theory. 2.1.3. State . that unicellular organisms carry out all the functions of life. 2.1.4. Compare . the relative sizes of molecules, cell membrane thickness, viruses, bacteria, organelles and cells, using the appropriate SI unit.
  • Lipid Based Oral Drug Delivery System (LBODDS)

    Lipid Based Oral Drug Delivery System (LBODDS)

    Formation of chylomicron and storage in golgi apparatus. Exocytosis into extracellular phase. Size-selective Process. Lipophilic drugs with logP > 5 with TG solubility > 50 mg/ml enters lymphatic delivery. Chylomicrons are big in size and access lymphatic transport. FFA <...
  • Womens Health Technologies CRN Clinical Working Groups and

    Womens Health Technologies CRN Clinical Working Groups and

    HL7 Common Clinical Registry Framework. GOAL: Create a domain analysis model (DAM) to define commonalities (functions and data) across most registry systems.This scope will cover Clinical Data and Disease Registries. The audience includes developers, implementers, owners and those entities (includes...